書架 | 找作品

周恩來自述印度支那同美國亞洲 TXT下載 精彩下載

時間:2019-08-27 07:10 /軍事小說 / 編輯:和珅
《周恩來自述》是由作者中央文獻研究室著作的陽光、娛樂明星、軍事類小說,內容新穎,文筆成熟,值得一看。《周恩來自述》精彩章節節選:拉里·施瓦茲:請你不要仔到遺憾,你的話使我仔...

周恩來自述

作品字數:約14.5萬字

作品時代: 現代

作品長度:中篇

《周恩來自述》線上閱讀

《周恩來自述》精彩預覽

拉里·施瓦茲:請你不要到遺憾,你的話使我到很高興。(笑)

蘇珊·基德:當中華人民共和國被允許入聯國的時候,如果國民中國在那裡還有代表,你們是不是會同意去?

周總理:不,我們不會去的。在聯國搞兩個中國,我們是絕對不能接受、不能同意的。如果這樣的話,我們寧肯不去,這是肯定的回答。謝謝你提這個問題。

迪恩·霍賽:美國國務院曾經說過,不能同中國作大量的生意,因為中國不能提供美國所需要的商品,我想問一下中國能夠提供什麼商品來換取美國商品?

周總理:中美兩國已經八年沒有作買賣,我對美國市場的需要不很清楚。美國國務院是據一種假定。我不能再據假定來回答。我們要據實際的接觸。經過直接的接觸,這種可能就會增起來。我們可以設想,一個是在建設中的國家,一個是工業化程度很高的國家,當然是有貿易可以互通的。我在開始已經講過,任何一個國家都是不能孤立的。

諾埃耳·卡勒萬:到底誰決定哪些花是有毒的?

周總理:人民。這很容易,經過大家識別就能夠看出來。所以我們開展大辯論,所以我們任何一個單位,工廠、學校、農村、機關都是全人民參加辯論,開大會、小會辯論。大是大非在廣大人民中是看得很清楚的。

埃地·霍克曼:美國國務院曾經多次說過,在中國發生過各種行,被清除的人以百萬計,這就作為不承認中國的理由之一。他們又說,在西藏發生了什麼事,你是否願意評論一下?

周總理:一個革命的國家,當它初建成以,總有一些反對新政權最嚴重的反革命分子,國家要清除一些,鎮一些,這是很自然的事情。在美國和法國的歷史中也有過這樣的事。總之,這是我們中國的內政。我在今年全國人民代表大會會議上的政府工作報告裡說得很清楚,我們對待反革命分子、分子,消滅其酉剔的人數只佔極少數。

至於說到在西藏發生的什麼事情,那是完全沒有據的。相反地,倒是美國有一部分人透過西藏的幾個分子,行西藏“獨立”的活,這被西藏領袖達賴喇嘛所拒絕了。〔2〕這件事情倒可以提一提。這就是世界上常說的在別的國家行的顛覆活。這是一種敵視中國人民的行

·麥肯納:總理在四點鐘還有一個約會,如果我們再問更多的問題,那就太打擾了。我代表大家謝總理給予我們來華以的一個特殊的光榮。(鼓掌)我們的問題提得很直率,回答也很直率。這都是有好處的。我們到中國來以,學會了一句中國話,雖然我們說的中國話很不好,但是我們的精神是好的。這句話就是“和平萬歲”!(鼓掌)

周總理:謝謝你們大家。正因為美國人民是熱情而直率的民族,所以我也就用直率的語言來回答各位提出的問題。我過去也曾經認識過許多美國朋友,我們也是這樣彼此談的。所以今天我用對待過去的美國朋友的度,來對待新的美國朋友。因為這樣可以把我們中間彼此不瞭解的問題清楚一些。當然,不可能一次談話就可以幫助諸位瞭解全部的問題,但是,我希望這種談話你們還可以在其他的場所找別的朋友談得更多。希望我們以還有機會接觸。(鼓掌)

祝大家愉和健康。(鼓掌)

(原載《中國青年》1957年第20期)

【註釋】

〔1〕周恩來總理在1957年9月7下午接見了美國青年代表團,本文是接見時的談話記錄。——編者注

〔2〕1951年1月,美國眾社一再宣傳西藏拉薩當局將派出所謂的“善使團”分赴英、美、印度、尼泊爾和北京,以表明其“獨立”一事;同年11月,美國又企圖利用薩爾瓦多政府代表在聯國大會上提出的涉西藏問題的提案來煽西藏“獨立。”1950年11月22《人民報》發表“斥美國對西藏的謀”的短評予以回擊。1951年10月24,達賴喇嘛致電毛澤東,表示擁護中央人民政府提出的《關於和平解放西藏辦法的協議》。——編者注

同美國記者埃德加·斯諾的談話〔1〕

(一九六○年八月三十、十月十八

在總理的專車上

中國人似乎喜歡突然安排一個重要的約會,使你到意外。一天夜,我在新僑飯店間裡的電話鈴響了起來,時間而聲音急促。原來是要我準備第二天一早出發到首都北面去作一天的旅行。

在約定的時候,我在第一站臺受到戰和戰時的老相識冀朝鼎博士的接。他現在是國際貿易促委員會的主任,但這次相會不是為了討論貿易。他領我上了一列正在等候一位特殊旅客的專車,這天的專車是周總理下令發出的。他邀我陪他去新近完工的密雲庫。這是華北最大的庫、發電站和治洪工程,它坐落在有歷史的古北附近的下。

總理和他的夫人的汽車透過旁門直接開到火車面,秋天的陽光正照得北京這個用大理石砌的新車站的琥珀瓦簷閃閃發光。新車站站臺下面就是我從在內城城牆邊上盔甲廠住所的原址。原先那所子是美國最一任駐革命的中國的大使司徒雷登博士的住宅。

這列專車掛著三四節車廂,周總理和夫人在那一頭了車廂,而我則被領到一節遊覽車廂,了“我專用”的一個安有空氣調節裝置的單間。這列火車等於是新中國的一個展覽品,它完全是本國製造的。地上鋪的是北京地毯,掛著針織鏤空窗簾的窗子面是一張柚木大書桌和一張椅,一張大床佔了間的整個一邊。

“這可是寫書的好地方。”我的一位主人笑著說。

接著是一間室,裡面有個瓷澡盆,與此相池和用玻璃隔開的磷愉裝置。

我們走到半節的遊覽車廂,又是厚地毯,絲窗簾,還有漂亮的鑲木牆。這裡有個餐櫃和酒吧,椅墊和沙發罩都很考究。

火車無聲地離站時,我注意尋找靠近我的舊居的那座鬧鬼的狐仙樓,但它也在時代的步中被消化掉了。在古都的這一角落,我曾經待過五年,地方相當熟悉,但是我卻認不出什麼舊時的痕跡來,過去農民一早趕著鴨子來戲的護城河也不見了。我納悶我們最的一個廚子老秦來不知怎麼樣了,還有儀表堂堂的族“管事的”老韓。我們此行並沒有宣佈,無論到哪裡都沒有人群接我們。在出遊的整個過程中,包括在新修的密雲庫上泛舟的兩個小時裡,我沒有看到任何武裝警衛。在去密雲的路上參觀了懷汝去,當我們登上一段寬闊的石級時,我曾向總理談到這一點。我們的火車鸿在我們頭上很高處一座橫跨谷的棧橋上,看上去孤零零的,很容易遭到破

我說:“以我住在北京時,這一帶是土匪出沒的地方。當官的來這裡都有重兵保衛。”

周用左臂一揮,指著不遠處幾個砌牆的石匠和一些在山坡上種地的農民說:“我們有很多警衛,只小過你沒有看到他們罷了。現在中國每一個青壯年都是民兵,我們不需要職業保鏢。”這話並不誇張。

我們的隨行人員不多。除了冀博士和他的夫人外,還有勇龍桂,他曾任中國工業作協會的一處倉庫主任,現在是國家計委研究室的秘書;徐冰和他的夫人張曉梅,她現在是北京聯主任;中國外陳毅的漂亮而修飾整潔的夫人;我在燕京大學短期任時的一個學生領袖龔澎女士,她來是周恩來的“首席秘書”,現任外部新聞司司;還有其他少數從我在北京和延安時期的老相識。

火車駛離北京不久,周恩來就走客廳車廂來。他曬得黑黑的,氣健康,頭髮稍微有些灰,看上去比他實際年齡六十一歲要年十歲。他穿著涼鞋,沙岸短袖敞領衫和常国。我記起了我們的初次相逢,不免想到人事盛衰化真大。

我在一九三六年遇到的第一位重要的共產領袖就是周恩來。當時,他在延安以北一個小窯洞村落裡指揮東線軍。我剛走營地,就有一個穿著舊布制的瘦削的人出來接我,他把穿布底鞋的一併,舉手碰了一下褪星軍帽,瀟灑地敬了個禮。他那濃眉底下又大又黑的眼睛仔地端詳著我。他著中國人少有的濃密的大鬍子,笑時鬍子分開,出整齊潔的牙齒。這就是周恩來,蔣介石當時懸賞八萬銀元要他首級的那個赤匪。我在那個家坪的哨用兩天時間同周恩來作了談,然再往走了一天的路程到保安同毛澤東會晤。周告訴我,共產願意結束內戰,同國民人聯起來抵抗本。他說這並不意味著放棄革命,而是促革命。他預言,“抗戰爭開始之,就是蔣介石的末開始之時。”

一年,當內戰在西安事(暫時)結束時,周在談判中扮演了關鍵的角。在他離開共產區域,先是在南京,在漢,最到重慶擔任八路軍辦事處負責人的時候,我多次見到過他。戰爭期間,很少有中國人比周恩來在重慶時給美國官員更好的印象。他是清朝一個顯赫官僚的孫子,〔2〕天津南開大學的優等生——他就是在那裡遇到鄧穎超的——在歐洲留過學,會一些法語和英語。我第一次見到周時,他三十八歲,雖然有那副大鬍子,還是有些孩子氣,他是個文質彬彬、有魅的人,格剛相濟,頭腦條理清晰。

周解釋了允許美國記者入中國的問題,現在為什麼同美國把臺灣置於它保護下的政策所造成的重大問題的談判聯絡在一起了,臺灣這個島嶼“屬於中國,就像夏威夷屬於美國一樣明”。周說,除非華盛頓準備承認這一事實,美國記者不能受到中國的歡

周繼續說:“我們沒有把你當作記者,我們把你當作作家,因此我們例外對待。我們認為你是作家和歷史學家,不是記者。”“這有什麼區別?凡是好歷史學家必須得是個好記者,不論你從修昔底德〔3〕還是從司馬遷開始算起。”

“儘管如此,你的訪問不能為一般美國記者開先例。我們承認你是作家兼歷史學家,不是記者。”

歷史學家、作家、記者,誰在乎這個?重要的是要採訪的訊息。份問題——如果可以這麼說的話——解決了以,周才撿起我事先向他提出的問題,我的馬拉松式的訪問開始了。我很就明,他剛才把我當作歷史學家對待是十分認真的。三個小時我們的談話暫時中斷時,我們還沒有談完歷史。這時,我們已經到了密雲。

“別忘了你的照相機。”我下車時他們提醒我。我隨想拍什麼都可以——但不是作為一個記者。

(《今泄评岸中國》一九六二年版第102—112頁)

新中國和美國

有人也許會以為,對美帝國主義的蔑視現在在中文裡一定會產生了相當於美國人罵中國人的侮卖兴綽號,諸如邋遢鬼、斜眼鬼和中國鬼等等,但情況並沒有這樣——至少在印刷品中沒有。“美帝國主義”用漢字譯出來,自相矛盾的字面上的意思是“美麗的國家帝國主義”——或者有時是“花旗帝國主義”——而不列顛是“英勇的國家帝國主義”,法蘭西是“法律的國家帝國主義”,德意志是“有德行的國家帝國主義”,等等。共產人一再聲稱對一個外國政府的政策和這個國家的人民要區別對待,對者仇視而對者友好,上述譯法似乎同這個原則是奇怪地一致的。

同樣,帝國主義領導人有可能被育和改造過來,中文把艾森豪威爾的名字譯成“森林豪傑”可能表示了這一點。但是,“花旗帝國主義”的頭子“森林豪傑“騎著一隻“美麗國家的紙老虎”這個形象總有些不大符標準的馬克思主義語言。杜魯門先生和已故的杜勒斯都是同姓——杜,和傑出的詩人杜甫的姓氏一樣。給杜魯門起的名字魯門意思是魯國(山東)——孔子的誕生地和中國的“聖地”——的門,這是非常恭維的話。

在我們的密雲之行之,我曾有一個機會見到了周恩來,並且按他的意思先提出了一些問題,供他準備在以接見我時答覆。我提了四十多個問題。在火車上,來又在我離開中國之的一次談話中,周恩來答覆了其中大部分問題。我們全部談話時間加起來約十二個小時,還不包括“餐桌旁的談話”。正式訪問有譯員參加,這樣,真正對話的時間只有大約六個小時,我記下來約一萬一千字〔4〕除了偶然參看一下筆記外,周發表的所有意見都是即席談的。我提了我寫的記錄,而且按照周的要據正式記錄行了校正。正式記錄是周的譯員陳輝寫的,雖然他是美國斯威思莫爾大學畢業生,他還是堅持要把我的“臺灣海峽”(Taiwan strait)的拼法改成英國的拼法(Taiwan staits)。除此之外,我們兩份文字之間的出入是微不足的。

周就中美問題和中國的政策給我作了過去公開接見中從未有過的最詳盡的說明。我們也討論了西藏問題和中印關係——周把這些煩問題同美國對新德里的影響聯絡起來。周對我談了“中蘇爭論”的質,這是無論中國或俄國的官員從來沒有公開談論過的。我答應要“全文”發表他的談話,要麼就“本不發表”,來他的談話全文發表在《展望》雜誌上。〔5〕當時,《展望》雜誌受到了批評,理由是中國報紙決不會發表一個美國高階官員同記者的談話。來北京為此相應地在《人民報》全文發表了肯尼迪總統同赫魯曉夫總理的女婿的談話。

讀者想必會注意到,周的幾乎所有論點都是以民族主義的邏輯,而不是共產主義的理論為依據的。“外國的”中國人是不存在的,即使存在的話,我們仍然得準備在未來的許多年代裡共產人在意識形上繼續對美國保持敵意。外國人可能到不可理解的是,甚至反共的中國人在任何一個民族主義質的問題上都支援北京。美國十年來實行了武裝涉中國事務的政策,這個政策使得大陸上一度美的有影響的中國人失去了聲譽,並使北京在意識形上對帝國主義的擊大大增加了量——否則的話,中國的知識分子可能會像尼赫魯先生一樣認為這種擊已經陳舊過時——以上這些事實,竭想搞垮共產人的那些美國人卻一點也不理解。

關於中國的政策在促中美關係惡化方面所起的作用,我在下文中將談談我自己的看法。在這裡我只是盡一個記者的責任,就是準確地記錄對所提問題的回答,而不是領導辯論。

周總理認為我提的頭七個問題互相都有關聯。他說他要總的談一談中美問題的背景,然談到解決辦法,這樣來回答我的問題。七個問題稍加精簡如下:

(一)中國是否準備帶頭召開會議來討論周恩來關於簽訂一項互不侵犯條約以建立太平洋無核區的建議?(這項建議最早是由赫魯曉夫在一九五八年提出,並在同年三月得到中國外陳毅的支援。)

(二)這樣一項條約將包括哪些主要內容?

(6 / 29)
周恩來自述

周恩來自述

作者:中央文獻研究室
型別:軍事小說
完結:
時間:2019-08-27 07:10

大家正在讀
沃米書庫 | 

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 2026 沃米書庫 All Rights Reserved.
[臺灣版]

聯絡我們:mail